Alumnos del proyecto en clase.
 

Contenidos

Como hemos visto en la presentación los contenidos de la página se concretan en seis textos correspondientes a otros tantos tópicos. Comentamos sucintamente los textos.

  1. Safo, fr. 31.
  2. Este fragmento, conocido como "Oda a los celos", es quizás el más famoso de la poetisa griega. Es una joya de la literatura arcaica griega y el primer texto en el que aparece el tópico de los signa amoris o "señales de amor". Aun siendo el primero, ha sido el más emblemático de la literatura clásica y, en consecuencia, el más imitado. Méritos no le faltan: Safo consigue en pocos versos trasmitir de forma vívida los sentimientos que arrebatan al celoso enamorado.

    Es un texto adecuado para traducir en la universidad, pero no en Secundaria o en Bachillerato. Con todo, el profesor de Clásicas puede, amén de leerlo en el griego original, comentar aspectos morfosintácticos sencillos, pues abundan las frases paratácticas. Entre los poemas que abordan este tema de los celos en la Tradición Clásica, descata el soneto de Lope de Vega "Varios efectos del amor", que muestra grandes similitudes con el de Safo.

  3. Arquíloco, fr. 74.
  4. Al igual que la oda de Safo, este breve pero elocuente poema es el primer texto de la Literatura Occidental donde aparece el tópico de los adynata o del mundo al revés. Tras el eclipse ocurrido el 6 de abril del año 648 a. C., Arquíloco, el poeta y militar, vaticina, en un tono religioso y apocalíptico, el surgimiento de un nuevo orden natural, en el que andaran revueltos cielo, mar y tierra. Al ser un fragmento, la descripción es incompleta y resulta misteriosa. En los ejemplos de adynata posteriores, el mundo al revés suele formar parte de la pintura de la Edad de Oro. En este paradisíaco período, los hombres y fieras convivían en paz y armonía, por ejemplo, de ahí que los adynata tengan tradicionalmente un matiz optimista. Al fin y al cabo, el orden establecido resulta cruel y muchas veces parece un caos ordenado.

    No es un texto adecuado para traducir en clase, pero sí para leerlo en griego y para comentar aspectos morfológicos. Hay numerosas palabras de la segunda declinación y alguna menos de la tercera. Por su temática, es apropiado para imitar en clases de Literatura, dado que inspira fácilmente a los jóvenes, de natural inconformistas con el mundo. Además, es un tema usual ya desde la infancia. Basta recordar la canción popular "Vamos a contar mentiras".

  5. Mimnermo, fr. 1.
  6. Este poema es una de las primeras manifestaciones del carpe diem, aunque la etiqueta de este tópico se deba al poeta Horacio, un autor muy posterior a Mimnermo. Alaba la juventud porque ser esta la edad del amor y desprecia la vejez por su males y, sobre todo, porque en la ancianidad el amor pasional desaparece, de ordinario. Tiene, en este sentido, una extraordinaria similitud también con el collige, virgo, rosas, de Ausonio. La enseñanza es aprovechar las mieles de la juventud, pues la vejez traerá las hieles.

    Es apropiado para Literatura Universal y Castellana, pues aborda uno de los locus communis más significativos de la literatura europea. No es un texto adecuado para traducir en clase de Griego. Se puede leer en griego original y comentar algunos aspectos morfológicos, al hilo, por ejemplo, de los pronombres interrogativos.

  7. Virgilio, Georgica I 125-46.
  8. Este fragmento junto con el de las Metaformosis de Ovidio (I 1-105) es, tal vez, la descripción de la Edad de Oro (aurea aetas) más conocida de la Literatura Latina. Es un relato mitológico que suele gustar a los alumnos por presentar un mundo idílico. En concreto, estos versos han sido objeto de numerosas imitaciones por autores consagrados de la Literatura Europea. Y, de hecho, el "Discurso de la Edad de Oro" del Quijote (I, cap. XI) lo tiene presente en parte.

    Los alumnos de 2º de Latín pueden traducirlo con la ayuda del profesor. Además es muy aconsejable para los alumnos de Literatura Universal y para los de Literatura Castellana. Se puede leer en primer lugar y luego el "Discurso de la Edad de Oro" del Quijote para comentar ecos literarios.

  9. Ovidio, Amores I 6.
  10. Ovidio, como máximo exponente de la poesía elegíaca latina, trata por extenso en este poema el tópico del exclusus amator. Aunque es un lugar común menos conocido que el resto, es muy atractivo por su tema para los alumnos. En realidad, viene a describir una ronda de amor, en la que el amado se queja amargamente porque el portero no le deja ver a su amada. Este tema literario procede del folclore romano y hoy día se mantiene viva esta costumbre en países latinos como Italia y España gracias a las tunas y a las rondallas.

    Los alumnos de Latín de 2º de Bachillerato pueden traducirlo parcialmente con la ayuda del profesor. Por su temática amorosa, se presta fácilmente a imitaciones jocosas que entretienen a los alumnos, al tiempo que aprenden a redactar. En este sentido, puede ser muy útil para Lengua y Literatura Castellanas.

  11. Marcial, Epigramma X 47.
  12. El gran epigramista de Calatayud escribe una hermosa definición de felicidad en este pequeño poema. El tópico tratado, de vita beata, debe su nombre a un tratado epónimo de Séneca del Filósofo. Este tema aparece mil veces recreado en la poesía aurisecular española, pues la felicidad, como finalidad humana, era una preocupación constante en los poetas de amplia formación humanística. Esta formación tenía un componente moral muy significativo, pues la asignatura de Filosofía Moral tenía gran importancia en los studia humanitatis. Desde fray Luis de León hasta Calderón de la Barca tratan el asunto a menudo.

    Es un texto adecuado para traducir en clase con la ayuda del profesor, por más que Marcial sea un autor complejo sintácticamente. Son frases paratácticas y nominales. Al hilo de las palabras, puede repasarse morfología. En Literatura Castellana y Universal conviene estudiarlo, pues el tema tiene, como decimos, un arraigo extraordinario en la literatura renacentista europea.

    Exponemos ahora con qué contenidos de cada asignatura guardan más extrecha relación los arriba citados:

    1. ESO
      1. Lengua Castellana y Literatura de 4º
        1. Comprensión de textos del ámbito académico, atendiendo especialmente a la consulta, en diversos soportes, de diccionarios, glosarios, y otras fuentes de información, incluyendo fragmentos de ensayos (Bloque II).
        2. Composición, en soporte papel o digital, de textos propios del ámbito académico, especialmente textos expositivos, explicativos y argumentativos elaborados a partir de la información obtenida en diversas fuentes y organizada mediante esquemas, mapas conceptuales y resúmenes, así como la elaboración de proyectos e informes sobre tareas y aprendizajes (Bloque II).
        3. Composición de textos de carácter literario y elaboración de trabajos críticos sencillos (Bloque III).
      2. Latín de 4º
        1. Identificación de dobletes cultistas y observación de diferencias de significado (Bloque I).
        2. Nociones básicas de la flexión nominal. Usos preposicionales básicos (Bloque II).
        3. Los fundamentos de la flexión verbal. Categorización de los verbos latinos en razón de sus rasgos formales. Nociones básicas de flexión verbal (Bloque II).
        4. Lectura de textos bilingües latín-castellano y observación de semejanzas y diferencias de todo tipo: morfológicas, sintácticas, de orden de palabras... (Bloque II).
        5. Análisis y traducción de textos latinos elementales. Observación de semejanzas y diferencias de todo tipo entre la traducción y el original latino (Bloque II).
        6. Latinismos y locuciones latinas (Bloque III).
        7. Valoración positiva del estudio de las lenguas clásicas para el aprendizaje de nuestra lengua y actitud crítica ante posiciones de rechazo a su estudio (Bloque III).
        8. La mitología en la literatura y en las artes plásticas y visuales (Bloque IV).
        9. Interés por la lectura de los textos de la literatura latina (Bloque IV).
    2. Bachillerato
      1. Griego de 1º y 2º
        1. El alfabeto griego. Fonología. Pronunciación. Transcripción (Bloque I).
        2. Lectura comprensiva de obras y fragmentos traducidos (Bloque II).
        3. Aportaciones griegas a la ciencia y el arte (Bloque IV).
      2. Latín de 1º y 2º
        1. La escritura en Roma. Abecedario, pronunciación y acentuación (Bloque I).
        2. Sintaxis de las oraciones. Oraciones simples y compuestas. La coordinación, yuxtaposición y subordinación (Bloque I).
        3. Análisis morfosintáctico y técnicas de traducción (Bloque II).
        4. Lectura comprensiva de obras y fragmentos traducidos (Bloque II).
        5. Aprendizaje de vocabulario básico latino (Bloque III).
        6. Aspectos más relevantes de la cultura y la vida cotidiana en Roma: casa, familia, educación, religión (Bloque IV).
      3. Literatura Universal de 2º
        1. Lectura, análisis y comentario de fragmentos, antologías y obras completas especialmente significativos, relativos a cada uno de los periodos literarios.
        2. Relaciones entre obras literarias y obras musicales, teatrales, cinematográficas, etc. Observación, reconocimiento o comparación de pervivencias, adaptaciones, tratamiento diferenciado u otras relaciones.
        3. Breve panorama de las literaturas bíblica, griega y latina.
      4. Lengua Castellana y Literatura de 1º y 2º
        1. Identificación de géneros representativos de los principales ámbitos sociales y análisis de los rasgos que permiten su reconocimiento (tema, intención, esquema textual y registro) como clases de textos diferenciados (Bloque I).
        2. Composición de textos literarios o de intención literaria a partir de los modelos leídos y comentados, así como comentario y análisis posterior de las propias producciones (Bloque II).
        3. Aplicación reflexiva de estrategias de autocorrección y autoevaluación para progresar en el aprendizaje autónomo de la lengua (Bloque III).